TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:54:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1092《不空羂索神變真言經》CBETA 電子佛典 V1.35 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1092《bất không quyển tác thần biến chân ngôn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.35 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1092 不空羂索神變真言經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.35, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1092 bất không quyển tác thần biến chân ngôn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.35, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 不空羂索神變真言經卷第二十 bất không quyển tác thần biến chân ngôn Kinh quyển đệ nhị thập     大唐天竺三藏菩提流志譯     Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chí dịch   執金剛祕密主問疑品第五十一   chấp Kim Cương Bí mật chủ vấn nghi phẩm đệ ngũ thập nhất 爾時執金剛祕密主菩薩摩訶薩。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於自宮中乃與無量諸大真言仙王。前後圍繞。 ư tự cung trung nãi dữ vô lượng chư Đại chân ngôn tiên Vương 。tiền hậu vi nhiễu 。 端坐觀察思惟此法。誥諸仙言。 đoan tọa quan sát tư tánh thử pháp 。cáo chư tiên ngôn 。 彼觀世音菩薩摩訶薩。 bỉ Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 說此不空羂索心王陀羅尼真言廣大解脫蓮華曼拏羅印三昧耶。 thuyết thử bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn quảng đại giải thoát liên hoa mạn nã la ấn tam muội da 。 乃是一切菩薩摩訶薩。共所合掌恭敬頂禮修治之處。 nãi thị nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cọng sở hợp chưởng cung kính đảnh lễ tu trì chi xứ/xử 。 極為甚深祕密法藏。我及梵釋一切諸天諸真言。 cực vi/vì/vị thậm thâm bí mật Pháp tạng 。ngã cập Phạm Thích nhất thiết chư Thiên chư chân ngôn 。 仙一切魔眾沙門婆羅門人非人等。 tiên nhất thiết ma chúng sa môn Bà la môn nhân phi nhân đẳng 。 盡皆迷惑非意思伺非度所測。 tận giai mê hoặc phi ý tư tý phi độ sở trắc 。 此法廣大極為甚深難解難入。 thử pháp quảng đại cực vi/vì/vị thậm thâm nạn/nan giải nạn/nan nhập 。 如是不空羂索心王陀羅尼真言廣大解脫蓮華曼拏羅印像三昧耶無量無數。 như thị bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn quảng đại giải thoát liên hoa mạn nã la ấn tượng tam muội da vô lượng vô số 。 已於佛前大眾中說等如大海。 dĩ ư Phật tiền Đại chúng trung thuyết đẳng như đại hải 。 云何得入此大法海三昧耶門。修學受持。 vân hà đắc nhập thử Đại pháp hải tam muội da môn 。tu học thọ trì 。 我等猶如芥子擊動蘇彌盧山。云何得動。 ngã đẳng do như giới tử kích động tô di lô sơn 。vân hà đắc động 。 如以十方一切微塵諸佛剎土。內芥子中。云何得入。 như dĩ thập phương nhất thiết vi trần chư Phật sát độ 。nội giới tử trung 。vân hà đắc nhập 。 若復有人樂欲書寫受持讀誦聽聞修者。 nhược/nhã phục hưũ nhân lạc/nhạc dục thư tả thọ trì đọc tụng thính văn tu giả 。 先不承事恭敬供養十方過現一切剎土殑伽沙俱胝那庾 tiên bất thừa sự cung kính cúng dường thập phương quá/qua Hiện-Nhất-Thiết sát độ căn già sa câu-chi na dữu 多百千諸佛。一切深法讀誦聽聞。 đa bách thiên chư Phật 。nhất thiết thâm pháp độc tụng thính văn 。 何由得解此不空羂索心王陀羅尼真言廣大解脫蓮華 hà do đắc giải thử bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn quảng đại giải thoát liên hoa 檀印三昧耶。是一切菩薩摩訶薩。 đàn ấn tam muội da 。thị nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 共所合掌恭敬頂禮讚歎受持讀誦修習。 cọng sở hợp chưởng cung kính đảnh lễ tán thán thọ trì đọc tụng tu tập 。 大祕密三昧耶。得解脫處。非我修法。由是迷惑。 Đại bí mật tam muội da 。đắc giải thoát xứ 。phi ngã tu pháp 。do thị mê hoặc 。 難解難入此大甚深祕密三昧耶。 nạn/nan giải nạn/nan nhập thử Đại thậm thâm bí mật tam muội da 。 又復有人受持一切諸佛法教。 hựu phục hưũ nhân thọ trì nhất thiết chư Phật pháp giáo 。 證於出世最甚深法善巧智慧。於此法中勇猛精進信解受持。 chứng ư xuất thế tối thậm thâm Pháp thiện xảo trí tuệ 。ư thử Pháp trung dũng mãnh tinh tấn tín giải thọ trì 。 讀誦聽聞猶不得了。何況今世當世。 độc tụng thính văn do bất đắc liễu 。hà huống kim thế đương thế 。 苾芻苾芻尼族姓男族姓女。 Bí-sô Bật-sô-ni tộc tính nam tộc tính nữ 。 受持讀誦聽聞修習此不空羂索心王陀羅尼真言廣大解脫蓮華檀印三昧 thọ trì đọc tụng thính văn tu tập thử bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn quảng đại giải thoát liên hoa đàn ấn tam muội 耶種種神通。求成就者。當云何成。 da chủng chủng thần thông 。cầu thành tựu giả 。đương vân hà thành 。 我諸菩薩梵釋諸天。一切諸眾。 ngã chư Bồ-tát Phạm Thích chư Thiên 。nhất thiết chư chúng 。 有此疑惑事須問佛為解眾所心之疑惑。 hữu thử nghi hoặc sự tu vấn Phật vi/vì/vị giải chúng sở tâm chi nghi hoặc 。 當令有情修治成就得滿諸願。 đương lệnh hữu tình tu trì thành tựu đắc mãn chư nguyện 。 爾時執金剛祕密主菩薩摩訶薩。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 當勅無量俱胝百千諸大真言仙王大眾。 đương sắc vô lượng câu-chi bách thiên chư Đại chân ngôn tiên Vương Đại chúng 。 各以無量神通威力。飾持種種幢幡寶蓋。 các dĩ vô lượng thần thông uy lực 。sức trì chủng chủng tràng phan bảo cái 。 真珠網縵雜寶華鬘。天妙衣服水陸諸華。 trân châu võng man tạp bảo hoa man 。Thiên diệu y phục thủy lục chư hoa 。 天諸末香塗香燒香。天諸伎樂頭冠纓珞。七寶絛襻釵璫環釧。 Thiên chư mạt hương đồ hương thiêu hương 。Thiên chư kĩ nhạc đầu quan anh lạc 。thất bảo thao phán sai đang hoàn xuyến 。 一切色相摩尼寶珠。前後圍繞。 nhất thiết sắc tướng ma ni bảo châu 。tiền hậu vi nhiễu 。 執金剛祕密主菩薩摩訶薩而為上首。 chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát nhi vi thượng thủ 。 發宮殿中作大神通。 phát cung điện trung tác đại thần thông 。 以此不空羂索心王陀羅尼真言三昧耶神通威力。 dĩ thử bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn tam muội da thần thông uy lực 。 從空來至補陀洛山觀世音菩薩摩訶薩寶宮殿中。 tùng không lai chí bổ đà lạc sơn Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát bảo cung điện trung 。 不空羂索心王陀羅尼真言廣大解脫蓮華曼拏羅印三昧耶會上。 bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn quảng đại giải thoát liên hoa mạn nã la ấn tam muội da hội thượng 。 正於如來大眾中下。則便佛前恭敬作禮。 chánh ư Như Lai Đại chúng trung hạ 。tức tiện Phật tiền cung kính tác lễ 。 各以所持種種供具作大供養。 các dĩ sở trì chủng chủng cung cụ tác Đại cúng dường 。 右繞如來數百千匝。却退一面重禮佛足。 hữu nhiễu Như Lai số bách thiên tạp/táp 。khước thoái nhất diện trọng lễ Phật túc 。 往觀世音菩薩摩訶薩前。一時頂禮菩薩雙足。 vãng Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát tiền 。nhất thời đảnh lễ Bồ Tát song túc 。 復作種種廣大供養。右繞七匝及遍周匝。 phục tác chủng chủng quảng đại cúng dường 。hữu nhiễu thất tạp/táp cập biến châu táp 。 廣大供養一切菩薩摩訶薩大曼拏羅神。并會大眾。 quảng đại cúng dường nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại mạn nã la Thần 。tinh hội Đại chúng 。 爾時執金剛祕密主菩薩摩訶薩。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 與諸仙眾便於觀世音菩薩摩訶薩前。嬐然一面整理衣服。 dữ chư tiên chúng tiện ư Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát tiền 。嬐nhiên nhất diện chỉnh lý y phục 。 合掌恭敬靖默瞻仰。 hợp chưởng cung kính tĩnh mặc chiêm ngưỡng 。 於須臾間執金剛祕密主菩薩摩訶薩。輪弄持杵步如師子往詣佛前。 ư tu du gian chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。luân lộng trì xử bộ như sư tử vãng nghệ Phật tiền 。 又復頂禮右繞三匝却退一面。 hựu phục đảnh lễ hữu nhiễu tam tạp/táp khước thoái nhất diện 。 長跪叉手前白佛言。世尊彼觀世音菩薩摩訶薩。 trường/trưởng quỵ xoa thủ tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn bỉ Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 說此不空羂索心王陀羅尼真言廣大解脫蓮華曼拏羅 thuyết thử bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn quảng đại giải thoát liên hoa mạn nã la 印三昧耶。 ấn tam muội da 。 乃是一切菩薩摩訶薩共所合掌恭敬頂禮修治之處。極為甚深難解難入。 nãi thị nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát cọng sở hợp chưởng cung kính đảnh lễ tu trì chi xứ/xử 。cực vi/vì/vị thậm thâm nạn/nan giải nạn/nan nhập 。 踰過大海蘇彌盧山。不可動搖。 du quá/qua đại hải tô di lô sơn 。bất khả động diêu/dao 。 特奇希有難為受持讀誦修習。 đặc kì hy hữu nạn/nan vi/vì/vị thọ trì đọc tụng tu tập 。 此法中有無量無邊陀羅尼真言。 thử pháp trung hữu vô lượng vô biên Đà-la-ni chân ngôn 。 廣大解脫蓮華曼拏羅印三昧耶像成就之法。無量如來現神通法。 quảng đại giải thoát liên hoa mạn nã la ấn tam muội da tượng thành tựu chi Pháp 。vô lượng Như Lai hiện thần thông Pháp 。 無量不空王觀世音菩薩摩訶薩。 vô lượng bất không vương Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 所有受持讀誦修習成就神通變現之法。世尊我及一切菩薩摩訶薩。 sở hữu thọ trì đọc tụng tu tập thành tựu thần thông biến hiện chi Pháp 。Thế Tôn ngã cập nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 梵釋諸天一切諸眾皆當疑惑。 Phạm Thích chư Thiên nhất thiết chư chúng giai đương nghi hoặc 。 云何受持讀誦聽聞修習。云何令得成就是法。 vân hà thọ trì đọc tụng thính văn tu tập 。vân hà lệnh đắc thành tựu thị pháp 。 一一陀羅尼真言曼拏羅印像三昧耶。所供養法各別。 nhất nhất Đà-la-ni chân ngôn mạn nã la ấn tượng tam muội da 。sở cúng dường Pháp các biệt 。 皆有無量無邊三昧耶門。 giai hữu vô lượng vô biên tam muội da môn 。 云何令於現在未來苾芻苾芻尼族姓男族姓女。 vân hà lệnh ư hiện tại vị lai Bí-sô Bật-sô-ni tộc tính nam tộc tính nữ 。 信解受持讀誦修習。心不散緣心不迷惑。 tín giải thọ trì đọc tụng tu tập 。tâm bất tán duyên tâm bất mê hoặc 。 依何法門而得成就。惟願如來為令解釋斷諸疑惑。 y hà Pháp môn nhi đắc thành tựu 。duy nguyện Như Lai vi/vì/vị lệnh giải thích đoạn chư nghi hoặc 。 爾時釋迦牟尼如來。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 謂執金剛祕密主菩薩摩訶薩言。如是如是。 vị chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。như thị như thị 。 此法具有種種祕密輪攝如來陀羅尼真言之行成就法門。 thử pháp cụ hữu chủng chủng bí mật luân nhiếp Như Lai Đà-la-ni chân ngôn chi hạnh/hành/hàng thành tựu pháp môn 。 若有最上成就斯者。則得無量大智海生。獲大成就。 nhược hữu tối thượng thành tựu tư giả 。tức đắc vô lượng Đại trí hải sanh 。hoạch Đại thành tựu 。 無量廣大六波羅蜜多福蘊善根成就相應。 vô lượng quảng đại lục Ba-la-mật-đa phước uẩn thiện căn thành tựu tướng ứng 。 爾時執金剛祕密主菩薩摩訶薩。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 復白佛言世尊。何者名得最上成就。 phục bạch Phật ngôn Thế Tôn 。hà giả danh đắc tối thượng thành tựu 。 云何以此成就得諸成就。 vân hà dĩ thử thành tựu đắc chư thành tựu 。 爾時如來謂執金剛祕密主菩薩摩訶薩言。若有苾芻苾芻尼族姓男族姓女。 nhĩ thời Như Lai vị chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。nhược hữu Bí-sô Bật-sô-ni tộc tính nam tộc tính nữ 。 有少宿植真菩提心善根種子如芥子者。 hữu thiểu tú thực chân Bồ-đề tâm thiện căn chủng tử như giới tử giả 。 彼人則得最勝成就。如是真實菩提心人。 bỉ nhân tức đắc tối thắng thành tựu 。như thị chân thật Bồ-đề tâm nhân 。 隨其力辦當作金銅舍利制多。於制多中置佛舍利。 tùy kỳ lực biện/bạn đương tác kim đồng xá lợi chế đa 。ư chế đa trung trí Phật xá lợi 。 恒常精進。日日當以種種香水。 hằng Thường-tinh-tấn 。nhật nhật đương dĩ chủng chủng hương thủy 。 如法灌浴舍利制多。置於壇內。并置此經。 như pháp quán dục xá lợi chế đa 。trí ư đàn nội 。tinh trí thử Kinh 。 常以種種華香供養。受持讀誦聽聞修習。令不間斷。 thường dĩ chủng chủng hoa hương cúng dường 。thọ trì đọc tụng thính văn tu tập 。lệnh bất gian đoạn 。 則得最上成就之法。所作諸法盡皆成辦。 tức đắc tối thượng thành tựu chi Pháp 。sở tác chư Pháp tận giai thành biện/bạn 。 以是受持供養功德。 dĩ thị thọ trì cúng dường công đức 。 日日則當承事供養九十九殑伽沙俱胝那庾多百千佛所種諸善根。 nhật nhật tức đương thừa sự cúng dường cửu thập cửu căn già sa câu-chi na dữu đa bách thiên Phật sở chủng chư thiện căn 。 復得此諸如來受記加被護念讚歎。 phục đắc thử chư Như Lai thọ kí gia bị hộ niệm tán thán 。 無量方便善根成熟。復得一切菩薩摩訶薩。 vô lượng phương tiện thiện căn thành thục 。phục đắc nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 共所修治恭敬頂禮。 cọng sở tu trì cung kính đảnh lễ 。 無量不空羂索心王陀羅尼真言廣大解脫蓮華曼拏羅印三昧耶。 vô lượng bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn quảng đại giải thoát liên hoa mạn nã la ấn tam muội da 。 無量不空廣大明王真言曼拏羅印三昧耶處皆獲成就。 vô lượng bất không quảng đại minh vương chân ngôn mạn nã la ấn tam muội da xứ/xử giai hoạch thành tựu 。 斯人由此受持供養舍利之福。 tư nhân do thử thọ trì cúng dường xá lợi chi phước 。 即身現前獲得無量功德稱歎得大成就。執金剛祕密主。 tức thân hiện tiền hoạch đắc vô lượng công đức xưng thán đắc Đại thành tựu 。chấp Kim Cương Bí mật chủ 。 我雖此說猶未了矣。 ngã tuy thử thuyết do vị liễu hĩ 。 汝應復往觀世音前具所陳問。彼復為汝重更宣說。 nhữ ưng phục vãng Quán Thế Âm tiền cụ sở trần vấn 。bỉ phục vi/vì/vị nhữ trọng cánh tuyên thuyết 。 爾時執金剛祕密主菩薩摩訶薩。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 歡喜踊躍頂禮佛足。往觀世音菩薩摩訶薩前。 hoan hỉ dũng dược đảnh lễ Phật túc 。vãng Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát tiền 。 合掌頂禮右繞三匝。於一面立歡喜微笑。 hợp chưởng đảnh lễ hữu nhiễu tam tạp/táp 。ư nhất diện lập hoan hỉ vi tiếu 。 輪弄持杵瞻仰菩薩目不暫捨。 luân lộng trì xử chiêm ngưỡng Bồ Tát mục bất tạm xả 。 爾時觀世音菩薩摩訶薩。誥執金剛祕密主菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 言仁者瞻我請求何願。 ngôn nhân giả chiêm ngã thỉnh cầu hà nguyện 。 我當相為一一解釋令所願滿。 ngã đương tướng vi/vì/vị nhất nhất giải thích lệnh sở nguyện mãn 。 爾時執金剛祕密主菩薩摩訶薩。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 即白觀世音菩薩摩訶薩言。 tức bạch Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 此不空羂索心王陀羅尼真言。廣大解脫蓮華曼拏羅印三昧耶。 thử bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn 。quảng đại giải thoát liên hoa mạn nã la ấn tam muội da 。 乃是一切菩薩摩訶薩共所恭敬頂禮學處。 nãi thị nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát cọng sở cung kính đảnh lễ học xứ 。 深廣無量難解難入。 thâm quảng vô lượng nạn/nan giải nạn/nan nhập 。 是法中有無量種陀羅尼真言廣大解脫蓮華曼拏羅印像三昧耶。 thị pháp trung hữu vô lượng chủng Đà-la-ni chân ngôn quảng đại giải thoát liên hoa mạn nã la ấn tượng tam muội da 。 極為甚深。廣大無量踰過大海蘇彌盧山。 cực vi/vì/vị thậm thâm 。quảng đại vô lượng du quá/qua đại hải tô di lô sơn 。 等如虛空無有限量。此法廣大從何出生。 đẳng như hư không vô hữu hạn lượng 。thử pháp quảng đại tùng hà xuất sanh 。 云何受持讀誦聽聞修習。云何盡得一一解了。 vân hà thọ trì đọc tụng thính văn tu tập 。vân hà tận đắc nhất nhất giải liễu 。 云何了知證法成就。 vân hà liễu tri chứng pháp thành tựu 。 云何大法而得成就云何地成就廣大解脫蓮華曼拏羅印三昧耶。 vân hà đại pháp nhi đắc thành tựu vân hà địa thành tựu quảng đại giải thoát liên hoa mạn nã la ấn tam muội da 。 何者為先何者為中何者為後。 hà giả vi/vì/vị tiên hà giả vi/vì/vị trung hà giả vi/vì/vị hậu 。 是中無量陀羅尼真言。各有無量壇印法則。應云何作云何證解。 thị trung vô lượng Đà-la-ni chân ngôn 。các hữu vô lượng đàn ấn Pháp tức 。ưng vân hà tác vân hà chứng giải 。 惟願聖者為我解說除斷眾疑。 duy nguyện Thánh Giả vi/vì/vị ngã giải thuyết trừ đoạn chúng nghi 。 解此法中無量陀羅尼真言壇印像法。 giải thử pháp trung vô lượng Đà-la-ni chân ngôn đàn ấn tượng Pháp 。 一切受持得大成就。 nhất thiết thọ trì đắc Đại thành tựu 。 爾時觀世音菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 誥執金剛祕密主菩薩摩訶薩言。仁者智慧甚為速辯。 cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。nhân giả trí tuệ thậm vi/vì/vị tốc biện 。 何故久已乃發斯問。諦聽諦聽我即相為。 hà cố cữu dĩ nãi phát tư vấn 。đế thính đế thính ngã tức tướng vi/vì/vị 。 一一解釋斷諸疑網。 nhất nhất giải thích đoạn chư nghi võng 。 譬如十方一切佛剎所有三世一切如來。種種形相相好光明。 thí như thập phương nhất thiết Phật sát sở hữu tam thế nhất thiết Như Lai 。chủng chủng hình tướng tướng hảo quang minh 。 種種壽命種種寶師子座。種種法會種種法門。 chủng chủng thọ mạng chủng chủng bảo sư tử tọa 。chủng chủng pháp hội chủng chủng Pháp môn 。 諸大神通說種種法。 chư đại thần thông thuyết chủng chủng Pháp 。 種種調伏一切菩薩摩訶薩獨覺聲聞一切天龍八部人非人等。而與授記。 chủng chủng điều phục nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát độc giác Thanh văn nhất thiết thiên long bát bộ nhân phi nhân đẳng 。nhi dữ thọ kí 。 一一名相而雖差別。然是十方一切諸佛剎土。 nhất nhất danh tướng nhi tuy sái biệt 。nhiên thị thập phương nhất thiết chư Phật sát độ 。 三世一切如來。一一法身報身化身形相壽命。 tam thế nhất thiết Như Lai 。nhất nhất Pháp thân báo thân hóa thân hình tướng thọ mạng 。 坐師子座轉大法輪。說種種法而出現者。 tọa sư tử tọa chuyển Đại Pháp luân 。thuyết chủng chủng Pháp nhi xuất hiện giả 。 盡皆同一法身報身化身。相好光明一大乘法。 tận giai đồng nhất Pháp thân báo thân hóa thân 。tướng hảo quang minh nhất Đại-Thừa Pháp 。 示現神通種種出現。轉大法輪應化有情。 thị hiện thần thông chủng chủng xuất hiện 。chuyển Đại Pháp luân ưng hóa hữu tình 。 執金剛祕密主菩薩摩訶薩。 chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 此不空羂索心王一切陀羅尼真言。 thử bất không quyển tác tâm Vương nhất thiết Đà-la-ni chân ngôn 。 真實廣大解脫蓮華壇印三昧耶。亦同其一。 chân thật quảng đại giải thoát liên hoa đàn ấn tam muội da 。diệc đồng kỳ nhất 。 我常以此不空羂索心王大幻化三昧耶力。示現種種神通色法。 ngã thường dĩ thử bất không quyển tác tâm Vương Đại huyễn hóa tam muội da lực 。thị hiện chủng chủng thần thông sắc Pháp 。 諸形相像相好光明。 chư hình tướng tượng tướng hảo quang minh 。 隨上中下說法調伏一切有情。皆令圓滿一切意樂所求願者。 tùy thượng trung hạ thuyết Pháp điều phục nhất thiết hữu tình 。giai lệnh viên mãn nhất thiết ý lạc sở cầu nguyện giả 。 皆由此一不空羂索心王大幻化三昧耶力。 giai do thử nhất bất không quyển tác tâm Vương Đại huyễn hóa tam muội da lực 。 示現一切大福德蘊。成熟善根。 thị Hiện-Nhất-Thiết Đại phước đức uẩn 。thành thục thiện căn 。 復現一切如來憶念境界相應。 phục hiện nhất thiết Như Lai ức niệm cảnh giới tướng ứng 。 復現一切菩薩摩訶薩種種神通境界相應。 phục Hiện-Nhất-Thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát chủng chủng thần thông cảnh giới tướng ứng 。 復現一切清淨陀羅尼三摩地勇猛三摩地。金剛輪三摩地幢釧三摩地。 phục Hiện-Nhất-Thiết thanh tịnh Đà-la-ni tam-ma-địa dũng mãnh tam-ma-địa 。Kim Cương luân tam-ma-địa tràng xuyến tam-ma-địa 。 破諸諍論三摩地觀察三摩地。 phá chư tranh luận tam-ma-địa quan sát tam-ma-địa 。 神變三摩地放光三摩地。離愛三摩地力嚴三摩地。 thần biến tam-ma-địa phóng quang tam-ma-địa 。ly ái tam-ma-địa lực nghiêm tam-ma-địa 。 法觀察三摩地寶印手三摩地。 Pháp quan sát tam-ma-địa bảo ấn thủ tam-ma-địa 。 清淨光三摩地毘盧遮那藏三摩地。日光三摩地寶藏三摩地。 thanh Tịnh Quang tam-ma-địa Tỳ Lô Giá Na tạng tam-ma-địa 。nhật quang tam-ma-địa Bảo Tạng tam-ma-địa 。 月藏三摩地觀察光三摩地。 Nguyệt tạng tam-ma-địa quan sát quang tam-ma-địa 。 法炬三摩地一切如來觀察頂三摩地。 Pháp Cự tam-ma-địa nhất thiết Như Lai quan sát đảnh/đính tam-ma-địa 。 神通溥遍嚴三摩地火炬三摩地。 thần thông phổ biến nghiêm tam-ma-địa hỏa cự tam-ma-địa 。 禰楞惹那三摩地不退轉相三摩地。滿月三摩地善住三摩地。 nỉ lăng nhạ na tam-ma-địa Bất-thoái-chuyển tướng tam-ma-địa 。mãn nguyệt tam-ma-địa thiện trụ/trú tam-ma-địa 。 善覺三摩地行清淨三摩地。日觀三摩地離垢三摩地。 thiện giác tam-ma-địa hạnh/hành/hàng thanh tịnh tam-ma-địa 。nhật quán tam-ma-địa ly cấu tam-ma-địa 。 溥印三摩地溥遍壇清淨三摩地。 phổ ấn tam-ma-địa phổ biến đàn thanh tịnh tam-ma-địa 。 相印觀三摩地。溥圓清淨三摩地。 tướng ấn quán tam-ma-địa 。phổ viên thanh tịnh tam-ma-địa 。 蓮華嚴三摩地不空觀三摩地。不空清淨三摩地不空神變三摩地。 liên hoa nghiêm tam-ma-địa bất không quán tam-ma-địa 。bất không thanh tịnh tam-ma-địa bất không thần biến tam-ma-địa 。 不空安慰廣大寶三摩地臂釧三摩地。 bất không an uý quảng đại bảo tam-ma-địa tý xuyến tam-ma-địa 。 臂釧幢三摩地一切幢釧三摩地。 tý xuyến tràng tam-ma-địa nhất thiết tràng xuyến tam-ma-địa 。 離一切障三摩地不空鉤三摩地。 ly nhất thiết chướng tam-ma-địa bất không câu tam-ma-địa 。 蓮華鉤三摩地清淨鉤三摩地。不空鉤攝受三摩地不空光鉤三摩地。 liên hoa câu tam-ma-địa thanh tịnh câu tam-ma-địa 。bất không câu nhiếp thọ tam-ma-địa bất không quang câu tam-ma-địa 。 威德觀察三摩地清淨處三摩地。 uy đức quan sát tam-ma-địa thanh tịnh xứ/xử tam-ma-địa 。 分明觀三摩地周遍圓滿三摩地。 phân minh quán tam-ma-địa chu biến viên mãn tam-ma-địa 。 執金剛祕密主菩薩摩訶薩。是五十二三摩地。 chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thị ngũ thập nhị tam-ma-địa 。 與諸三摩地而為上首。 dữ chư tam-ma-địa nhi vi thượng thủ 。 一一各有無量殑伽沙俱胝那庾多百千僕從三摩地。此五十二三摩地。 nhất nhất các hữu vô lượng căn già sa câu-chi na dữu đa bách thiên bộc tùng tam-ma-địa 。thử ngũ thập nhị tam-ma-địa 。 皆是不空羂索祕密心王陀羅尼真言。 giai thị bất không quyển tác bí mật tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn 。 廣大解脫蓮華壇印三昧耶。 quảng đại giải thoát liên hoa đàn ấn tam muội da 。 大幻化神通力加持出現勝相相應。若有有情。 Đại huyễn hóa thần thông lực gia trì xuất hiện thắng tướng tướng ứng 。nhược hữu hữu tình 。 信解受持讀誦修習此不空羂索心王陀羅尼真言廣大解脫蓮華壇印三昧 tín giải thọ trì đọc tụng tu tập thử bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn quảng đại giải thoát liên hoa đàn ấn tam muội 耶者。 da giả 。 當依一切如來金剛身語心印金剛法門。入金剛定無動無壞。 đương y nhất thiết Như Lai Kim Cương thân ngữ tâm ấn Kim cương Pháp môn 。nhập Kim Cương định vô động vô hoại 。 晝夜六時以大悲心。 trú dạ lục thời dĩ đại bi tâm 。 如法誦持是不空羂索心王陀羅尼真言常數不闕。應知此人則得證解如是三摩地。 như pháp tụng trì thị bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn thường số bất khuyết 。ứng tri thử nhân tức đắc chứng giải như thị tam-ma-địa 。 復得不空廣大神通成就。 phục đắc bất không quảng đại thần thông thành tựu 。 不空見諸佛相成就。 bất không kiến chư Phật tướng thành tựu 。 不空陀羅尼真言三昧耶積聚功德福蘊成就。不空如來神通境界變化成就。 bất không Đà-la-ni chân ngôn tam muội da tích tụ công đức phước uẩn thành tựu 。bất không Như Lai thần thông cảnh giới biến hóa thành tựu 。 不空菩薩心境界神變成就。 bất không Bồ Tát tâm cảnh giới thần biến thành tựu 。 不空如來大神通變化加持成就。不空六波羅蜜多圓滿相應成就。 bất không Như Lai Đại thần thông biến hóa gia trì thành tựu 。bất không lục Ba-la-mật-đa viên mãn tướng ứng thành tựu 。 不空坐菩提場轉大法輪成就。 bất không tọa Bồ-đề trường chuyển Đại Pháp luân thành tựu 。 不空不退地住成就。不空智照溥遍光成就。 bất không bất thoái địa trụ/trú thành tựu 。bất không trí chiếu phổ biến quang thành tựu 。 不空最勝清淨甚深般若波羅蜜多增長菩提成就。 bất không tối thắng thanh tịnh thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng trưởng Bồ-đề thành tựu 。 不空十波羅蜜多圓滿相應成就。 bất không thập Ba-la-mật-đa viên mãn tướng ứng thành tựu 。 不空恭敬供養一切如來相應成就。 bất không cung kính cúng dường nhất thiết Như Lai tướng ứng thành tựu 。 執金剛祕密主菩薩摩訶薩。以是三摩地神通妙義。 chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ thị tam-ma-địa thần thông diệu nghĩa 。 我則意正廣令宣說此不空羂索心王陀羅尼真言。 ngã tức ý chánh quảng lệnh tuyên thuyết thử bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn 。 廣大解脫蓮華壇印三昧耶名。 quảng đại giải thoát liên hoa đàn ấn tam muội da danh 。 不空羂索心王陀羅尼真言三昧耶。云何使得受持之者。 bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn tam muội da 。vân hà sử đắc thọ trì chi giả 。 心神迷惑令復散亂。若疑此法難解難入。 tâm thần mê hoặc lệnh phục tán loạn 。nhược/nhã nghi thử pháp nạn/nan giải nạn/nan nhập 。 難為受持無有是處。執金剛祕密主菩薩摩訶薩。 nạn/nan vi/vì/vị thọ trì vô hữu thị xứ 。chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 十方所有一切剎土。 thập phương sở hữu nhất thiết sát độ 。 一切如來一切不空大智道智。 nhất thiết Như Lai nhất thiết bất không đại trí đạo trí 。 皆是此不空羂索心王陀羅尼真言三昧耶智慧名字。 giai thị thử bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn tam muội da trí tuệ danh tự 。 一切菩薩摩訶薩一切不空大智道智。 nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết bất không đại trí đạo trí 。 亦是此不空羂索心王陀羅尼真言三昧耶智慧名字。 diệc thị thử bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn tam muội da trí tuệ danh tự 。 一切觀世音種族幻化三昧耶。 nhất thiết Quán Thế Âm chủng tộc huyễn hóa tam muội da 。 亦是此不空羂索心王陀羅尼真言三昧耶智慧名字。我所一切神通幻化三昧耶。 diệc thị thử bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn tam muội da trí tuệ danh tự 。ngã sở nhất thiết thần thông huyễn hóa tam muội da 。 亦是此不空羂索心王陀羅尼真言三昧耶智 diệc thị thử bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn tam muội da trí 慧名字。執金剛祕密主菩薩摩訶薩智慧。 tuệ danh tự 。chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát trí tuệ 。 即是不空羂索心王陀羅尼真言三昧耶。 tức thị bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn tam muội da 。 不空羂索心王陀羅尼真言三昧耶。即是智慧。 bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn tam muội da 。tức thị trí tuệ 。 不空羂索心王陀羅尼真言三昧耶。 bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn tam muội da 。 即是一切佛心三昧耶。一切佛心三昧耶。 tức thị nhất thiết Phật tâm tam muội da 。nhất thiết Phật tâm tam muội da 。 即是不空羂索心王陀羅尼真言三昧耶。 tức thị bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn tam muội da 。 不空羂索心王陀羅尼真言三昧耶。即是我心。 bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn tam muội da 。tức thị ngã tâm 。 我心即是不空羂索心王陀羅尼真言三昧耶。 ngã tâm tức thị bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn tam muội da 。 若我一切心所思惟願求一切甚深祕密廣大法者。 nhược/nhã ngã nhất thiết tâm sở tư tánh nguyện cầu nhất thiết thậm thâm bí mật quảng đại Pháp giả 。 即便以此不空羂索心王陀羅尼真言智慧一時 tức tiện dĩ thử bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn trí tuệ nhất thời 攝來。執金剛祕密主菩薩摩訶薩。 nhiếp lai 。chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 是故我今說此。名不空羂索心王陀羅尼真言。 thị cố ngã kim thuyết thử 。danh bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn 。 廣大解脫蓮華壇印三摩地。若有有情得證之者。 quảng đại giải thoát liên hoa đàn ấn tam-ma-địa 。nhược hữu hữu tình đắc chứng chi giả 。 云何使心迷惑散亂。仁於此法發斯疑惑。 vân hà sử tâm mê hoặc tán loạn 。nhân ư thử Pháp phát tư nghi hoặc 。 作如是問無有是處。執金剛祕密主菩薩摩訶薩。 tác như thị vấn vô hữu thị xứ 。chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 此受持者以此陀羅尼力。 thử thọ trì giả dĩ thử Đà-la-ni lực 。 復證此不空羂索心王陀羅尼真言廣大解脫蓮華曼拏羅印三 phục chứng thử bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn quảng đại giải thoát liên hoa mạn nã la ấn tam 昧耶中。無量不空陀羅尼。 muội da trung 。vô lượng bất không Đà-la-ni 。 皆悉現前一一解了。所謂不空海智陀羅尼不空鉤陀羅尼。 giai tất hiện tiền nhất nhất giải liễu 。sở vị bất không hải trí Đà-la-ni bất không câu Đà-la-ni 。 不空蓮華鉤陀羅尼不空善住陀羅尼。 bất không liên hoa câu Đà-la-ni bất không thiện trụ/trú Đà-la-ni 。 不空盧舍那藏陀羅尼不空清淨毘盧遮那藏陀羅 bất không Lô-xá-na tạng Đà-la-ni bất không thanh tịnh Tỳ Lô Giá Na tạng Đà-la 尼。 ni 。 不空清淨蓮華陀羅尼不空光明影陀羅尼。 bất không thanh tịnh liên hoa Đà-la-ni bất không quang minh ảnh Đà-la-ni 。 不空如意寶幢陀羅尼不空光明神變陀羅尼。不空印陀羅尼不空金剛陀羅尼。 bất không như ý bảo tràng Đà-la-ni bất không quang minh thần biến Đà-la-ni 。bất không ấn Đà-la-ni Bất không kim cương Đà-la-ni 。 不空悉地陀羅尼不空安住陀羅尼。 bất không tất địa Đà-la-ni bất không an trụ Đà-la-ni 。 不空廣大光明陀羅尼不空清淨光陀羅尼不空遍覺陀羅 bất không quảng đại quang minh Đà-la-ni bất không thanh Tịnh Quang Đà-la-ni bất không biến giác Đà-la 尼不空光焰印陀羅尼。 ni bất không quang diệm ấn Đà-la-ni 。 不空日月藏陀羅尼不空一切如來祕密菩提道場陀羅尼。 bất không nhật nguyệt tạng Đà-la-ni bất không nhất thiết Như Lai bí mật Bồ-đề đạo tràng Đà-la-ni 。 執金剛祕密主菩薩摩訶薩此受持者證獲如是陀 chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát thử thọ trì giả chứng hoạch như thị đà 羅尼者。則得一切菩薩摩訶薩。 La ni giả 。tức đắc nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 共所合掌恭敬頂禮修治。 cọng sở hợp chưởng cung kính đảnh lễ tu trì 。 一切不空羂索心王陀羅尼真言廣大解脫蓮華壇印三昧耶而皆現前。 nhất thiết bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn quảng đại giải thoát liên hoa đàn ấn tam muội da nhi giai hiện tiền 。 以斯陀羅尼力。 dĩ tư Đà-la-ni lực 。 則得一切不空智印祕密法門最上妙定。心不迷惑心不失念。 tức đắc nhất thiết bất không trí ấn bí mật Pháp môn tối thượng diệu định 。tâm bất mê hoặc tâm bất thất niệm 。 心不下行下見下智。心不癡亂心不怖懼。 tâm bất hạ hạnh/hành/hàng hạ kiến hạ trí 。tâm bất si loạn tâm bất bố cụ 。 心不動搖心不嫉妬。心不慳貪心不障惑。 tâm bất động dao tâm bất tật đố 。tâm bất xan tham tâm bất chướng hoặc 。 心無罪垢心無世間生死涅槃諸惡覺觀。常令慧心顯現明照。 tâm vô tội cấu tâm vô thế gian sanh tử Niết-Bàn chư ác giác quán 。thường lệnh tuệ tâm hiển hiện minh chiếu 。 猶如無量百千日輪清淨法界。 do như vô lượng bách thiên nhật luân thanh tịnh pháp giới 。 亦如大海廣深無際。踰過眾流。 diệc như đại hải quảng thâm vô tế 。du quá/qua chúng lưu 。 執金剛祕密主菩薩摩訶薩。獲得如是無量廣大積聚功德。 chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hoạch đắc như thị vô lượng quảng đại tích tụ công đức 。 不空羂索心王陀羅尼真言。云何使心迷惑失念。 bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn 。vân hà sử tâm mê hoặc thất niệm 。 此受持者復得旖暮伽王無量無數清淨色受想行 thử thọ trì giả phục đắc y mộ già Vương vô lượng vô số thanh tịnh sắc thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng 識法。清淨眼耳鼻舌身意法。 thức Pháp 。thanh Tịnh nhãn nhĩ tị thiệt thân ý Pháp 。 清淨色聲香味觸法法。清淨一切法界法。 thanh tịnh sắc thanh hương vị xúc pháp pháp 。thanh tịnh nhất thiết pháp giới Pháp 。 執金剛祕密主菩薩摩訶薩。以實清淨真菩提心。 chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ thật thanh tịnh chân Bồ-đề tâm 。 信解受持讀誦修習此不空羂索心王陀羅尼。 tín giải thọ trì đọc tụng tu tập thử bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni 。 真言三昧耶者。證得如是清淨之法。 chân ngôn tam muội da giả 。chứng đắc như thị thanh tịnh chi Pháp 。 云何心神而有迷亂。執金剛祕密主菩薩摩訶薩。且待須臾。 vân hà tâm thần nhi hữu mê loạn 。chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thả đãi tu du 。 我欲佛前現此一切菩薩摩訶薩。 ngã dục Phật tiền hiện thử nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 共所合掌恭敬頂禮。一切不空羂索心王陀羅尼真言。 cọng sở hợp chưởng cung kính đảnh lễ 。nhất thiết bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn 。 廣大解脫蓮華壇印三昧耶。 quảng đại giải thoát liên hoa đàn ấn tam muội da 。 種種神通威德相狀。爾時執金剛祕密主菩薩摩訶薩。 chủng chủng thần thông uy đức tướng trạng 。nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 聞斷不空王莊嚴功德大神通法已。 văn đoạn bất không vương trang nghiêm công đức đại thần thông Pháp dĩ 。 適然歡喜解心踊躍。歎未曾有斷諸疑結。 thích nhiên hoan hỉ giải tâm dõng dược 。thán vị tằng hữu đoạn chư nghi kết 。 解心清淨解法清淨。心不疑惑此一切菩薩摩訶薩。 giải tâm thanh tịnh giải Pháp thanh tịnh 。tâm bất nghi hoặc thử nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 共所合掌恭敬頂禮。 cọng sở hợp chưởng cung kính đảnh lễ 。 一切不空羂索心王陀羅尼真言。廣大解脫蓮華壇印三昧耶處。 nhất thiết bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn 。quảng đại giải thoát liên hoa đàn ấn tam muội da xứ/xử 。 爾時執金剛祕密主菩薩摩訶薩。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 便以溥遍清淨光大摩尼寶。 tiện dĩ phổ biến thanh Tịnh Quang đại ma ni bảo 。 奉上供養觀世音菩薩摩訶薩已。合掌頂禮恭敬讚歎。 phụng thượng cung dưỡng Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ 。hợp chưởng đảnh lễ cung kính tán thán 。 右繞三匝便詣佛前。退坐一面歡喜踊躍。 hữu nhiễu tam tạp/táp tiện nghệ Phật tiền 。thoái tọa nhất diện hoan hỉ dũng dược 。 合掌恭敬瞻仰如來。 hợp chưởng cung kính chiêm ngưỡng Như Lai 。 爾時觀世音菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 以大悲心當為度脫一切有情。 dĩ đại bi tâm đương vi/vì/vị độ thoát nhất thiết hữu tình 。 歡喜受持溥遍清淨光大摩尼寶。便以此寶擲置空中。展轉供養十方諸佛。 hoan hỉ thọ trì phổ biến thanh Tịnh Quang đại ma ni bảo 。tiện dĩ thử bảo trịch trí không trung 。triển chuyển cúng dường thập phương chư Phật 。 擲是寶時十方剎土三千大千世界。 trịch thị bảo thời thập phương sát độ tam thiên đại thiên thế giới 。 六返大動放無量光。一時溥照。 lục phản Đại động phóng Vô Lượng Quang 。nhất thời phổ chiếu 。 上至阿迦尼吒天下至阿毘地獄。其光明踰俱胝百千日初出光。 thượng chí A Ca Ni Trá thiên hạ chí A-tỳ địa ngục 。kỳ quang minh du câu-chi bách thiên nhật sơ xuất quang 。 以光神力。此贍部洲三塗六趣一切有情。 dĩ quang thần lực 。thử thiệm bộ châu tam đồ lục thú nhất thiết hữu tình 。 遇斯光者皆得解脫種種罪苦。 ngộ tư quang giả giai đắc giải thoát chủng chủng tội khổ 。 當捨命後便往淨土蓮華化生。具眾相好而自莊嚴。 đương xả mạng hậu tiện vãng tịnh thổ liên hoa hóa sanh 。cụ chúng tướng hảo nhi tự trang nghiêm 。 十方地獄為光照時。變成清淨蓮華之池。 thập phương địa ngục vi/vì/vị quang chiếu thời 。biến thành thanh tịnh liên hoa chi trì 。 是中有情皆盡解脫。火湯地獄為斯光照。 thị trung hữu Tình giai tận giải thoát 。hỏa thang địa ngục vi/vì/vị tư quang chiếu 。 即現變成清涼水池。是中有情皆盡解脫。 tức hiện biến thành thanh lương thủy trì 。thị trung hữu Tình giai tận giải thoát 。 寒氷地獄為斯光照。即現變成溫煖水池。 hàn băng địa ngục vi/vì/vị tư quang chiếu 。tức hiện biến thành ôn noãn thủy trì 。 是中有情皆盡解脫。傍生一切有情之類。 thị trung hữu Tình giai tận giải thoát 。bàng sanh nhất thiết hữu tình chi loại 。 為斯光照便則捨命。往兜率陀天而即受生。 vi/vì/vị tư quang chiếu tiện tức xả mạng 。vãng Đâu-Xuất-Đà Thiên nhi tức thọ sanh 。 一切牢獄繫閉有情。為斯光照。 nhất thiết lao ngục hệ bế hữu tình 。vi/vì/vị tư quang chiếu 。 則得扭械枷鎖災難一時解脫。一切盲聾瘖瘂跛躄。病苦有情為斯光照。 tức đắc nữu giới gia tỏa tai nạn nhất thời giải thoát 。nhất thiết manh lung âm ngọng bả tích 。bệnh khổ hữu tình vi/vì/vị tư quang chiếu 。 一時皆得見色聞聲解語能行病痼除差。 nhất thời giai đắc kiến sắc văn thanh giải ngữ năng hạnh/hành/hàng bệnh cố trừ sái 。 如是一切不完具者。皆悉具足。 như thị nhất thiết bất hoàn cụ giả 。giai tất cụ túc 。 一切卉水藥草叢林。百穀苗稼甘蔗蒲桃。 nhất thiết hủy thủy dược thảo tùng lâm 。bách cốc 苗giá cam giá bồ đào 。 為斯光照悉皆滋茂華實繁多。 vi/vì/vị tư quang chiếu tất giai tư mậu hoa thật phồn đa 。 光照十方一切佛土各九十九殑伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺。 quang chiếu thập phương nhất thiết Phật thổ các cửu thập cửu căn già sa câu-chi na dữu đa bách thiên Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 隨諸如來一一現大光明寶帳。 tùy chư Như Lai nhất nhất hiện đại quang minh bảo trướng 。 方正廣博種種莊嚴。時諸如來各各帳中坐師子座。 phương chánh quảng bác chủng chủng trang nghiêm 。thời chư Như Lai các các trướng trung tọa sư tử tọa 。 各以無量菩薩摩訶薩大眾。 các dĩ vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại chúng 。 前後圍繞如法而坐。於虛空中。 tiền hậu vi nhiễu như pháp nhi tọa 。ư hư không trung 。 靉靆彌雨種種色寶妙莊嚴具海雲。種種末香塗香燒香海雲。 ái đãi di vũ chủng chủng sắc bảo diệu trang nghiêm cụ hải vân 。chủng chủng mạt hương đồ hương thiêu hương hải vân 。 種種寶幢幡蓋海雲。種種蓮華拘物頭華。 chủng chủng bảo tràng phan cái hải vân 。chủng chủng liên hoa câu vật đầu hoa 。 芬陀利華鉢頭摩華。優鉢羅華婆利師迦華。 phân đà lợi hoa bát đầu ma hoa 。ưu-bát-la hoa Bà lợi sư ca hoa 。 瞻蔔迦華阿底目多迦華。阿叔迦華波吒羅華。 Chiêm bặc Ca hoa a để mục đa Ca hoa 。a thúc ca hoa ba trá la hoa 。 青蓮華迦曇婆華。曼陀羅華摩訶曼陀羅華海雲。 thanh liên hoa Ca đàm bà hoa 。mạn đà la hoa Ma-ha mạn đà la hoa hải vân 。 一切諸天種種妓樂不鼓和鳴海雲。 nhất thiết chư Thiên chủng chủng kĩ lạc/nhạc bất cổ hòa minh hải vân 。 周遍供養彼諸一一如來大眾。我此釋迦牟尼如來。 chu biến cúng dường bỉ chư nhất nhất Như Lai Đại chúng 。ngã thử Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 亦現光明大寶帳中坐師子座。 diệc hiện quang minh đại bảo trướng trung tọa sư tử tọa 。 是會無量菩薩摩訶薩大眾。前後圍繞如法而坐。 thị hội vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại chúng 。tiền hậu vi nhiễu như pháp nhi tọa 。 其帳廣博方正四角。純以無量眾寶嚴飾。 kỳ trướng quảng bác phương chánh tứ giác 。thuần dĩ vô lượng chúng bảo nghiêm sức 。 種種光明間錯交映。以諸半月滿月寶鐸金鈴。 chủng chủng quang minh gian thác/thố giao ánh 。dĩ chư bán Nguyệt mãn nguyệt bảo đạc kim linh 。 天衣幡蓋真珠羅網。四面懸列帳諸角上。 thiên y phan cái trân châu la võng 。tứ diện huyền liệt trướng chư giác thượng 。 天妙雜拂具莊嚴之。於虛空中。 Thiên diệu tạp phất cụ trang nghiêm chi 。ư hư không trung 。 靉靆彌雨一切寶幢幡蓋天妙衣服。末香塗香燒香天諸寶華。 ái đãi di vũ nhất thiết bảo tràng phan cái Thiên diệu y phục 。mạt hương đồ hương thiêu hương Thiên chư bảo hoa 。 水陸雜華一切海雲。 thủy lục Tạp hoa nhất thiết hải vân 。 一切諸天種種伎樂不鼓和鳴海雲。供養釋迦牟尼如來會中大眾。 nhất thiết chư Thiên chủng chủng kĩ nhạc bất cổ hòa minh hải vân 。cúng dường Thích-Ca Mâu Ni Như Lai hội trung Đại chúng 。 執金剛祕密主菩薩摩訶薩。 chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 如斯神通皆是不空羂索心王陀羅尼真言廣大解脫蓮華壇印三昧耶 như tư thần thông giai thị bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn quảng đại giải thoát liên hoa đàn ấn tam muội da 神通加持。此不思議未曾神變得是示現。 thần thông gia trì 。thử bất tư nghị vị tằng thần biến đắc thị thị hiện 。   廣大明王央俱捨真言品第五十二   quảng đại minh vương ương câu xả chân ngôn phẩm đệ ngũ thập nhị 爾時觀世音菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 現斯種種廣大莊嚴神通法已。即從坐起右繞如來百千數匝。 hiện tư chủng chủng quảng đại trang nghiêm thần thông Pháp dĩ 。tức tùng tọa khởi hữu nhiễu Như Lai bách thiên số tạp/táp 。 退一面立整理衣服。瞻仰如來合掌頂禮。 thoái nhất diện lập chỉnh lý y phục 。chiêm ngưỡng Như Lai hợp chưởng đảnh lễ 。 長跪叉手復白佛言。 trường/trưởng quỵ xoa thủ phục bạch Phật ngôn 。 世尊復有不空羂索心王陀羅尼真言廣大解脫蓮華壇印三昧耶中。 Thế Tôn phục hưũ bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn quảng đại giải thoát liên hoa đàn ấn tam muội da trung 。 三大明王祕密摩訶摩尼。 tam đại minh vương bí mật Ma-ha ma-ni 。 亦是一切菩薩摩訶薩。共所合掌恭敬頂禮。 diệc thị nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cọng sở hợp chưởng cung kính đảnh lễ 。 旖暮伽王陀羅尼真言廣大解脫蓮華曼拏羅印三昧耶。 y mộ già Vương Đà-la-ni chân ngôn quảng đại giải thoát liên hoa mạn nã la ấn tam muội da 。 一名不空廣大明王央俱捨真言。 nhất danh bất không quảng đại minh vương ương câu xả chân ngôn 。 二名不空大可畏明王央俱捨真言。 nhị danh bất không đại khả úy minh vương ương câu xả chân ngôn 。 三名不空清淨蓮華明王央俱捨真言。欲於佛前而演說之。 tam danh bất không thanh tịnh liên hoa minh vương ương câu xả chân ngôn 。dục ư Phật tiền nhi diễn thuyết chi 。 世尊此三大明王神通威力。 Thế Tôn thử tam đại minh vương thần thông uy lực 。 能現一切不空羂索心王陀羅尼真言。廣大解脫蓮華壇印。 năng Hiện-Nhất-Thiết bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn 。quảng đại giải thoát liên hoa đàn ấn 。 一切變像三昧耶。盡皆現前。 nhất thiết biến tượng tam muội da 。tận giai hiện tiền 。 若暫憶念受持讀誦聽聞修者。 nhược/nhã tạm ức niệm thọ trì đọc tụng thính văn tu giả 。 則得一切不空羂索心王陀羅尼真言廣大解脫蓮華壇印三昧耶現前成就。 tức đắc nhất thiết bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn quảng đại giải thoát liên hoa đàn ấn tam muội da hiện tiền thành tựu 。 爾時釋迦牟尼如來。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 謂觀世音菩薩摩訶薩言。善哉善哉清淨者。 vị Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện tai thiện tai thanh tịnh giả 。 汝應演說是一切觀世音菩薩摩訶薩祕密心。 nhữ ưng diễn thuyết thị nhất thiết Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát bí mật tâm 。 廣大明王央俱捨真言。為令利益修真言者及諸有情。 quảng đại minh vương ương câu xả chân ngôn 。vi/vì/vị lệnh lợi ích tu chân ngôn giả cập chư hữu tình 。 汝當宣說今正是時。爾時觀世音菩薩摩訶薩。 nhữ đương tuyên thuyết kim chánh Thị thời 。nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 得佛印讚還坐本座。歡喜微笑奮迅神通。 đắc Phật ấn tán hoàn tọa bổn tọa 。hoan hỉ vi tiếu phấn tấn thần thông 。 瞻仰如來目不異顧。 chiêm ngưỡng Như Lai mục bất dị cố 。 即說不空廣大明王央俱捨真言曰。 tức thuyết bất không quảng đại minh vương ương câu xả chân ngôn viết 。 娜麼塞(桑紇反下同音)窒(丁結反)(口*履)野(一句)特(能邑反)婆(無何反 na ma tắc (tang hột phản hạ đồng âm )trất (đinh kết/kiết phản )(khẩu *lý )dã (nhất cú )đặc (năng ấp phản )Bà (vô hà phản 下同)努誐(銀迦反又音迦字斤攞反下同音)嚲(二句)跛(北沒反)囉底 hạ đồng )nỗ nga (ngân Ca phản hựu âm Ca tự cân la phản hạ đồng âm )đả (nhị cú )bả (Bắc một phản )La để 瑟恥諦瓢(毘遙反下同三句)薩縛(無可反下同)嚲詑(他可反)誐 sắt sỉ đế biều (Tì dao phản hạ đồng tam cú )tát phược (vô khả phản hạ đồng )đả 詑(tha khả phản )nga 跢(多箇反下同音四句)勃陀(上)菩地薩怛(得紇反下同二合)廢(無計 跢(đa cá phản hạ đồng âm tứ cú )bột đà (thượng )bồ địa tát đát (đắc hột phản hạ đồng nhị hợp )phế (vô kế 反下同)瓢(毘遙反五句)那莫旖唎耶(六句)跋馹囉馱囉 phản hạ đồng )biều (Tì dao phản ngũ cú )na mạc y lợi da (lục cú )bạt nhật La Đà La (七句)摩訶(去)苾(亭*夜)(亭夜反)馱(口*(隸-木+士)]捺(能訖反下同二合)(口*邏] (thất cú )Ma-ha (khứ )bật (đình *dạ )(đình dạ phản )Đà (khẩu *(lệ -mộc +sĩ )nại (năng cật phản hạ đồng nhị hợp )(khẩu *lá (八句)縒誐拏播(口*履)婆(口*(隸-木+士)]瓢(入九句)那莫薩縛曼拏 (bát cú )縒nga nã bá (khẩu *lý )Bà (khẩu *(lệ -mộc +sĩ )biều (nhập cửu cú )na mạc tát phược mạn nã (上)攞(十句)苾(亭*夜)禰(奴禮反下同)嚩諦瓢(入十一句)薩 (thượng )la (thập cú )bật (đình *dạ )nỉ (nô lễ phản hạ đồng )phược đế biều (nhập thập nhất cú )tát 嚩沒捺(二合)(口*邏)曼怛(二合)囉(十二句)播絮(知賈 phược một nại (nhị hợp )(khẩu *lá )mạn đát (nhị hợp )La (thập nhị cú )bá nhứ (tri cổ 反下同音)攞迦(斤邏反下同音)粒(楞邑反)閉瓢(入十三句)那莫薩嚩 phản hạ đồng âm )la Ca (cân lá phản hạ đồng âm )lạp (lăng ấp phản )bế biều (nhập thập tam cú )na mạc tát phược 跛(同上二合)囉底(二合)曳迦(十四句)勃馱(口*履)野(十五句)失邏 bả (đồng thượng nhị hợp )La để (nhị hợp )duệ Ca (thập tứ cú )bột đà (khẩu *lý )dã (thập ngũ cú )thất lá 縛迦僧(去)祇(虬曳反)瓢(毘遙反十六句)底跢那誐嚲(十七句) phược ca tăng (khứ )kì (cầu duệ phản )biều (Tì dao phản thập lục cú )để 跢na nga đả (thập thất cú ) 跛(同上二合)囉窋(丁聿反)半禰瓢(入十八句)那莫旖唎野梅 bả (đồng thượng nhị hợp )La 窋(đinh duật phản )bán nỉ biều (nhập thập bát cú )na mạc y lợi dã mai 窒(口*(隸-木+士))野(十九句)跛(同上二合)囉母契瓢(毘遙反二十句)摩訶(去) trất (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))dã (thập cửu cú )bả (đồng thượng nhị hợp )La mẫu khế biều (Tì dao phản nhị thập cú )Ma-ha (khứ ) 覩使嚲菩地薩埵(二合)嚩(二十一句)誐拏(平)播 đổ sử đả bồ địa Tát-đỏa (nhị hợp )phược (nhị thập nhất cú )nga nã (bình )bá (口*履)婆(口*(隸-木+匕)]瓢(入二十二句)那莫旖唎耶弭多皤野(二十三句) (khẩu *lý )Bà (khẩu *(lệ -mộc +chủy )biều (nhập nhị thập nhị cú )na mạc y lợi da nhị đa Bà dã (nhị thập tam cú ) 嚲詑誐跢耶(二十四句)縒(可*欠)素(蘇古反)佉(上)嚩底(二十 đả 詑nga 跢da (nhị thập tứ cú )縒(khả *khiếm )tố (tô cổ phản )khư (thượng )phược để (nhị thập 五句)儞婆枲禰菩地薩埵(二合)嚩誐拏(上二十六句) ngũ cú )nễ Bà tỉ nỉ bồ địa Tát-đỏa (nhị hợp )phược nga nã (thượng nhị thập lục cú ) 播(口*履)婆邏野(二十七句)那謨娜舍素(寧*立](寧立反)屈數(二十 bá (khẩu *lý )Bà lá dã (nhị thập thất cú )na mô na xá tố (ninh *lập (ninh lập phản )khuất số (nhị thập 八句)旖灘(去)跢鉢(口*履)演諦數(二十九句)路迦陀(上)覩 bát cú )y than (khứ )跢bát (khẩu *lý )diễn đế số (nhị thập cửu cú )lộ ca đà (thượng )đổ 數(三十句)薩嚩嚲詑誐諦瓢(入三十一句)縒俁呬(虛以反) số (tam thập cú )tát phược đả 詑nga đế biều (nhập tam thập nhất cú )縒俁hứ (hư dĩ phản ) 野曼拏(上)攞曼怛(二合)囉(三十二句)沒捺(二合)囉 dã mạn nã (thượng )la mạn đát (nhị hợp )La (tam thập nhị cú )một nại (nhị hợp )La 播絮攞迦粒(同上音)閉瓢(入三十三句)那謨羅怛(二合) bá nhứ la Ca lạp (đồng thượng âm )bế biều (nhập tam thập tam cú )na mô La đát (nhị hợp ) 娜怛(二合)囉耶野(三十四句)那莫旖唎耶(三十五句)婆 na đát (nhị hợp )La da dã (tam thập tứ cú )na mạc y lợi da (tam thập ngũ cú )Bà 路枳諦濕(二合)嚩囉野(三十六句)菩地薩埵(二合) lộ chỉ đế thấp (nhị hợp )phược La dã (tam thập lục cú )bồ địa Tát-đỏa (nhị hợp ) 嚩野(三十七句)摩訶(去)薩埵(二合)嚩野(三十八句)摩 phược dã (tam thập thất cú )Ma-ha (khứ )Tát-đỏa (nhị hợp )phược dã (tam thập bát cú )ma 訶(去)迦嚕抳迦野(三十九句)薩縛苾(亭*夜)曼拏(上)攞 ha (khứ )Ca lỗ nê Ca dã (tam thập cửu cú )tát phược bật (đình *dạ )mạn nã (thượng )la (四十句)母唎喇(盧訖反)怛曳(四十一句)薩嚩薩埵(二合) (tứ thập cú )mẫu lợi lạt (lô cật phản )đát duệ (tứ thập nhất cú )tát phược Tát-đỏa (nhị hợp ) 嚩襪(無遏反)縒攞野(四十二句)縒曼嚲暮伽(上四十三句)曼 phược miệt (vô át phản )縒la dã (tứ thập nhị cú )縒mạn đả mộ già (thượng tứ thập tam cú )mạn 拏(上)攞苾(亭*夜)囉惹(四十四句)那麼素訖(二合)(口*履](亭*夜] nã (thượng )la bật (đình *dạ )La-nhạ (tứ thập tứ cú )na ma tố cật (nhị hợp )(khẩu *lý (đình *dạ 野(四十五句)薩嚩弭(起-巳+乞)(其乙反)娜毘那(去)野迦(四十六句) dã (tứ thập ngũ cú )tát phược nhị (khởi -tị +khất )(kỳ ất phản )na Tì na (khứ )dã Ca (tứ thập lục cú ) 訥瑟絮摩邏儞(四十七句)跛(二合)囉舍麼娜迦邏野 nột sắt nhứ ma lá nễ (tứ thập thất cú )bả (nhị hợp )La xá ma na Ca lá dã (四十八句)摩訶(去)菩地薩埵(二合)嚩(四十九句)婆囉蕩 (tứ thập bát cú )Ma-ha (khứ )bồ địa Tát-đỏa (nhị hợp )phược (tứ thập cửu cú )Bà La đãng 矩舍野(五十句)怛(寧*也)(寧也反)他(五十一句)唵(喉中擡聲引呼)旖迦唎 củ xá dã (ngũ thập cú )đát (ninh *dã )(ninh dã phản )tha (ngũ thập nhất cú )úm (hầu trung đài thanh dẫn hô )y Ca lợi 灑(疎價反下同音)野(五十二句)鉢頭(途邑反二合)麼(可*欠)塞嚲(五十 sái (sơ giá phản hạ đồng âm )dã (ngũ thập nhị cú )bát đầu (đồ ấp phản nhị hợp )ma (khả *khiếm )tắc đả (ngũ thập 三句)摩訶(去)暮弶(求亮反引)矩捨(五十四句)者囉者囉(五十 tam cú )Ma-ha (khứ )mộ 弶(cầu lượng phản dẫn )củ xả (ngũ thập tứ cú )giả La giả La (ngũ thập 五句)柘者囉(五十六句)散者囉(五十七句)縒曼諦娜(五十八句) ngũ cú )chá giả La (ngũ thập lục cú )tán giả La (ngũ thập thất cú )縒mạn đế na (ngũ thập bát cú ) 摩訶(去)播餉(收亮反)矩捨步惹(五十九句)婆囉娜步讓 Ma-ha (khứ )bá hướng (thu lượng phản )củ xả bộ nhạ (ngũ thập cửu cú )Bà La na bộ nhượng 矩捨(六十句)播捨陀(上)囉(六十一句)陀(上)囉陀(上)囉 củ xả (lục thập cú )bá xả đà (thượng )La (lục thập nhất cú )đà (thượng )La đà (thượng )La (六十二句)縒曼多(上)沒捺(二合)(口*邏)曼怛(二合)囉(六十三句) (lục thập nhị cú )縒mạn đa (thượng )một nại (nhị hợp )(khẩu *lá )mạn đát (nhị hợp )La (lục thập tam cú ) 播絮攞陀(上)囉(六十四句)快(於亮反)矩捨播勢那(六十五句) bá nhứ la đà (thượng )La (lục thập tứ cú )khoái (ư lượng phản )củ xả bá thế na (lục thập ngũ cú ) 陀(上)攞野(合*牛)(合*牛](六十六句)摩訶(去)沒捺(二合)囉 đà (thượng )la dã (hợp *hồng )(hợp *hồng (lục thập lục cú )Ma-ha (khứ )một nại (nhị hợp )La (可*欠)(二合)麼(六十七句)廢灑陀(上)囉(六十八句)旖暮伽(上) (khả *khiếm )(nhị hợp )ma (lục thập thất cú )phế sái đà (thượng )La (lục thập bát cú )y mộ già (thượng ) 嚕謗(引)矩捨陀(上)囉(六十九句)哆囉跢囉(七十句)跢 lỗ báng (dẫn )củ xả đà (thượng )La (lục thập cửu cú )sỉ La 跢La (thất thập cú )跢 跢囉(七十一句)散跢囉野(七十二句)摩訶(去)沒捺(同上二合) 跢La (thất thập nhất cú )tán 跢La dã (thất thập nhị cú )Ma-ha (khứ )một nại (đồng thượng nhị hợp ) (口*邏)曼拏(上)攞(七十三句)旖暮弶(同上)矩捨婆囉娜(七十 (khẩu *lá )mạn nã (thượng )la (thất thập tam cú )y mộ 弶(đồng thượng )củ xả Bà La na (thất thập 四句)摩訶(去)迦嚕抳迦(七十五句)窒(口*履)路者娜(七十六句) tứ cú )Ma-ha (khứ )Ca lỗ nê Ca (thất thập ngũ cú )trất (khẩu *lý )lộ giả na (thất thập lục cú ) 播輸鉢底鞞灑馱囉(七十七句)縊(伊異反)濕嚩囉(七十八句) bá du bát để tỳ sái Đà La (thất thập thất cú )ải (y dị phản )thấp phược La (thất thập bát cú ) 摩醯濕(二合)嚩囉(七十九句)播囉麼迦嚕抳迦(八十句) ma-ê thấp (nhị hợp )phược La (thất thập cửu cú )bá La ma Ca lỗ nê Ca (bát thập cú ) 摩訶(去)菩地濕(二合)嚩囉(八十一句)野麼婆嚕拏 Ma-ha (khứ )bồ địa thấp (nhị hợp )phược La (bát thập nhất cú )dã ma Bà lỗ nã 矩廢囉(八十二句)矩摩囉(八十三句)那麼塞訖(口*履)嚲(八十四句) củ phế La (bát thập nhị cú )củ ma La (bát thập tam cú )na ma tắc cật (khẩu *lý )đả (bát thập tứ cú ) 窒(口*(隸-木+匕))路枳野婆囉娜(八十五句)那麼迦舍麼迦(八十六句) trất (khẩu *(lệ -mộc +chủy ))lộ chỉ dã Bà La na (bát thập ngũ cú )na ma Ca xá ma Ca (bát thập lục cú ) 舍縒迦(口*落)訖灑迦(八十七句)摩訶(去)苾(亭*夜]暮伽(上八 xá 縒Ca (khẩu *lạc )cật sái Ca (bát thập thất cú )Ma-ha (khứ )bật (đình *dạ mộ già (thượng bát 十八句)曼拏(上)攞布爾跢(八十九句)囉怛娜摩矩絮 thập bát cú )mạn nã (thượng )la bố nhĩ 跢(bát thập cửu cú )La đát na ma củ nhứ 摩囉陀(上)囉(九十句)度嚕度嚕(九十一句)摩航(胡朗反)矩 ma La đà (thượng )La (cửu thập cú )độ lỗ độ lỗ (cửu thập nhất cú )ma hàng (hồ lãng phản )củ 舍(九十二句)乞灑陀(上)囉(合*牛)(合*牛](九十三句)皤囉皤囉(九十 xá (cửu thập nhị cú )khất sái đà (thượng )La (hợp *hồng )(hợp *hồng (cửu thập tam cú )Bà La Bà La (cửu thập 四句)三(去)皤囉三(去)皤囉(九十五句)縒曼嚲(九十六句)沒 tứ cú )tam (khứ )Bà La tam (khứ )Bà La (cửu thập ngũ cú )縒mạn đả (cửu thập lục cú )một 捺(二合)(口*邏)曼怛(二合)囉(九十七句)曼拏(上)攞播絮 nại (nhị hợp )(khẩu *lá )mạn đát (nhị hợp )La (cửu thập thất cú )mạn nã (thượng )la bá nhứ 攞(九十八句)布囉野布囉野(合*牛)(合*牛](九十九句)紇(二合)唎娜 la (cửu thập bát cú )bố La dã bố La dã (hợp *hồng )(hợp *hồng (cửu thập cửu cú )hột (nhị hợp )lợi na 颺矩舍(一百句)旖嚩路迦野(牟*含)(牟含反一句)娑(上) dương củ xá (nhất bách cú )y phược lộ ca dã (mưu *hàm )(mưu hàm phản nhất cú )sa (thượng ) 陀(上)野悉沈(亭婬反二句)旖迦(二合)唎灑野(三句) đà (thượng )dã tất trầm (đình dâm phản nhị cú )y Ca (nhị hợp )lợi sái dã (tam cú ) 沒捺(口*邏)曼怛(二合)囉(四句)曼拏(上)攞攞播 một nại (khẩu *lá )mạn đát (nhị hợp )La (tứ cú )mạn nã (thượng )la la bá 絮臨(盧金反五句)舍麼野弭(起-巳+乞)灘(六句)跛(二合同上)囉 nhứ lâm (lô kim phản ngũ cú )xá ma dã nhị (khởi -tị +khất )than (lục cú )bả (nhị hợp đồng thượng )La 娑(上)陀(上)野摩爛(彈舌呼七句)(可*欠)囉(可*欠]囉(八)薩 sa (thượng )đà (thượng )dã ma lạn/lan (đạn thiệt hô thất cú )(khả *khiếm )La (khả *khiếm La (bát )tát 嚩播簸枳(二合)粒(同上)弭灑(九句)麼攞摩縒 phược bá bá chỉ (nhị hợp )lạp (đồng thượng )nhị sái (cửu cú )ma la ma 縒 (同上)理焰(十句)虎嚕虎嚕(十一句)摩航(同上)矩捨 (đồng thượng )lý diệm (thập cú )hổ lỗ hổ lỗ (thập nhất cú )ma hàng (đồng thượng )củ xả (合*牛)(合*牛](十二句)勃(亭*夜]勃(亭*夜](十三句)菩陀(上)野菩陀(上)野 (hợp *hồng )(hợp *hồng (thập nhị cú )bột (đình *dạ bột (đình *dạ (thập tam cú )bồ đà (thượng )dã bồ đà (thượng )dã (十四句)覩嚕覩嚕(十五句)摩訶(去)菩地薩埵(途擴反二合) (thập tứ cú )đổ lỗ đổ lỗ (thập ngũ cú )Ma-ha (khứ )bồ địa Tát-đỏa (đồ khoách phản nhị hợp ) 望矩捨(十六句)喇怛(二合)娜播捨陀(上)囉(十七句)娜 vọng củ xả (thập lục cú )lạt đát (nhị hợp )na bá xả đà (thượng )La (thập thất cú )na 那(去)弭質怛(二合)囉皤囉拏(上十八句)弭步使嚲(十九 na (khứ )nhị chất đát (nhị hợp )La Bà La nã (thượng thập bát cú )nhị bộ sử đả (thập cửu 句)旖弭嚲皤爾娜(二十句)摩矩絮馱囉(二十一句)陀(上) cú )y nhị đả Bà nhĩ na (nhị thập cú )ma củ nhứ Đà La (nhị thập nhất cú )đà (thượng ) 囉陀(上)囉(二十二句)鉢(二合)頭(奴邑反)麼播餉(同上)矩 La đà (thượng )La (nhị thập nhị cú )bát (nhị hợp )đầu (nô ấp phản )ma bá hướng (đồng thượng )củ 捨陀(上)囉(二十三句)薩嚩苾(亭*夜)曼怛(二合)囉(二十四句) xả đà (thượng )La (nhị thập tam cú )tát phược bật (đình *dạ )mạn đát (nhị hợp )La (nhị thập tứ cú ) 沒捺(二合)囉曼拏(上)攞(二十五句)跛(二合)囉嚩囉 một nại (nhị hợp )La mạn nã (thượng )la (nhị thập ngũ cú )bả (nhị hợp )La phược La (二十六)娑(去)陀(上)野娑(去)陀(上)野(二十七句)弭濕 (nhị thập lục )sa (khứ )đà (thượng )dã sa (khứ )đà (thượng )dã (nhị thập thất cú )nhị thấp (二合)嚩嚕播陀(上)囉(二十八句)縒(可*欠)塞囉步惹(二十 (nhị hợp )phược lỗ bá đà (thượng )La (nhị thập bát cú )縒(khả *khiếm )tắc La bộ nhạ (nhị thập 九句)縒(可*欠)塞(二合)囉禰怛(二合)囉(三十句)譟(蘇告反)(名*養] cửu cú )縒(khả *khiếm )tắc (nhị hợp )La nỉ đát (nhị hợp )La (tam thập cú )táo (tô cáo phản )(danh *dưỡng (名養反)母佉(上)播囉麼迦嚕抳迦(三十一句)薩埵(二合) (danh dưỡng phản )mẫu khư (thượng )bá La ma Ca lỗ nê Ca (tam thập nhất cú )Tát-đỏa (nhị hợp ) 嚩(革*(蔑-戍+戊))(同上)縒攞(三十二句)薩嚩曼怛(二合)囉沒捺 phược (cách *(miệt -thú +mậu ))(đồng thượng )縒la (tam thập nhị cú )tát phược mạn đát (nhị hợp )La một nại (二合)(口*邏)(三十三句)跛(二合)囉縒陀(上)迦(三十四句)摩訶 (nhị hợp )(khẩu *lá )(tam thập tam cú )bả (nhị hợp )La 縒đà (thượng )Ca (tam thập tứ cú )Ma-ha (去)嚩囉娜薩埵(二合)嚩(三十五句)那謨窣覩諦(三十 (khứ )phược La na Tát-đỏa (nhị hợp )phược (tam thập ngũ cú )na mô tốt đổ đế (tam thập 六句)旖暮弶矩捨(三十七句)鉢頭(二合)麼步惹(三十八句) lục cú )y mộ 弶củ xả (tam thập thất cú )bát đầu (nhị hợp )ma bộ nhạ (tam thập bát cú ) 莎嚩訶(去一百三十九句) bà phược ha (khứ nhất bách tam thập cửu cú ) 爾時觀世音菩薩摩訶薩。說是真言時。 nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thuyết thị chân ngôn thời 。 其補陀洛山觀世音宮殿。六返震動天雨眾華。 kỳ bổ đà lạc sơn Quán Thế Âm cung điện 。lục phản chấn động Thiên vũ chúng hoa 。 此一切菩薩摩訶薩。共所合掌恭敬頂禮。 thử nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cọng sở hợp chưởng cung kính đảnh lễ 。 一切不空羂索心王陀羅尼真言。 nhất thiết bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn 。 廣大解脫蓮華曼拏羅印三昧耶。一切文字祕密章句。 quảng đại giải thoát liên hoa mạn nã la ấn tam muội da 。nhất thiết văn tự bí mật chương cú 。 皆於閻浮檀金葉上。以青瑠璃而為文字。 giai ư diêm phù đàn kim diệp thượng 。dĩ thanh lưu ly nhi vi văn tự 。 字自光繞一一文句。行頌端正於虛空中一時顯現。 tự tự quang nhiễu nhất nhất văn cú 。hạnh/hành/hàng tụng đoan chánh ư hư không trung nhất thời hiển hiện 。 一切不空羂索心王陀羅尼真言。 nhất thiết bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn 。 廣大解脫蓮華曼拏羅印三昧耶。 quảng đại giải thoát liên hoa mạn nã la ấn tam muội da 。 種種圖像諸佛如來坐師子座。 chủng chủng đồ tượng chư Phật Như Lai tọa sư tử tọa 。 一切菩薩摩訶薩一切觀世音菩薩摩訶薩。一切真言曼拏羅神。 nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhất thiết chân ngôn mạn nã la Thần 。 一切廣大奮怒明王。隨法如法坐蓮華座。 nhất thiết quảng đại phấn nộ minh vương 。tùy pháp như pháp tọa liên hoa tọa 。 俱虛空中一時顯現。三十三天梵釋諸天。 câu hư không trung nhất thời hiển hiện 。tam thập tam thiên Phạm Thích chư Thiên 。 四天王神苦行諸仙。一切使者一切龍神八部。 Tứ Thiên Vương Thần khổ hạnh chư tiên 。nhất thiết sử giả nhất thiết long thần bát bộ 。 隨法如法次第而坐。俱虛空中一時顯現。 tùy pháp như pháp thứ đệ nhi tọa 。câu hư không trung nhất thời hiển hiện 。 一切廣大解脫蓮華曼拏羅印三昧耶。種種形量院位所應。 nhất thiết quảng đại giải thoát liên hoa mạn nã la ấn tam muội da 。chủng chủng hình lượng viện vị sở ưng 。 一切圖像諸佛如來坐師子座。 nhất thiết đồ tượng chư Phật Như Lai tọa sư tử tọa 。 一切菩薩摩訶薩一切執金剛菩薩摩訶薩。 nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết chấp Kim Cương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 一切觀世音菩薩摩訶薩。一切廣大奮怒明王。 nhất thiết Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhất thiết quảng đại phấn nộ minh vương 。 隨法如法坐蓮華座。俱虛空中一時顯現。 tùy pháp như pháp tọa liên hoa tọa 。câu hư không trung nhất thời hiển hiện 。 一切真言曼拏羅神。三十三天梵譯諸天。 nhất thiết chân ngôn mạn nã la Thần 。tam thập tam thiên phạm dịch chư Thiên 。 一切天神一切使者。及諸種族一切侍者執持器仗。 nhất thiết thiên thần nhất thiết sử giả 。cập chư chủng tộc nhất thiết thị giả chấp trì khí trượng 。 隨法如法次第而坐。俱虛空中一時顯現。 tùy pháp như pháp thứ đệ nhi tọa 。câu hư không trung nhất thời hiển hiện 。 一切手印一切器仗印乃至諸印種種相狀。 nhất thiết thủ ấn nhất thiết khí trượng ấn nãi chí chư ấn chủng chủng tướng trạng 。 隨法如法蓮華臺上光焰圍繞。俱虛空中一時顯現。 tùy pháp như pháp liên hoa đài thượng quang diệm vi nhiễu 。câu hư không trung nhất thời hiển hiện 。 一切所圖宮殿樓閣。須彌盧山一切小山。 nhất thiết sở đồ cung điện lâu các 。Tu-Di lô sơn nhất thiết tiểu sơn 。 寶樹華果藥草之類。池泉溝壑江河大海。 bảo thụ hoa quả dược thảo chi loại 。trì tuyền câu hác giang hà đại hải 。 一切禽獸各各形相。 nhất thiết cầm thú các các hình tướng 。 隨法如法一切殊特端正妙好。俱虛空中一時顯現。 tùy pháp như pháp nhất thiết Thù đặc đoan chánh diệu hảo 。câu hư không trung nhất thời hiển hiện 。 十方無量殑伽沙俱胝那庾多百千剎土。 thập phương vô lượng căn già sa câu-chi na dữu đa bách thiên sát độ 。 所有一切如來應正等覺。俱虛空中一時顯現。 sở hữu nhất thiết Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。câu hư không trung nhất thời hiển hiện 。 讚觀世音菩薩摩訶薩言。善哉善哉觀世音。 tán Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện tai thiện tai Quán Thế Âm 。 汝能說此最上不空廣大明王央俱捨真言三昧耶門。 nhữ năng thuyết thử tối thượng bất không quảng đại minh vương ương câu xả chân ngôn tam muội da môn 。 以斯真言三昧威力。攝是一切菩薩摩訶薩。 dĩ tư chân ngôn tam muội uy lực 。nhiếp thị nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 共所合掌恭敬頂禮。一切不空羂索心王陀羅尼真言。 cọng sở hợp chưởng cung kính đảnh lễ 。nhất thiết bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn 。 廣大解脫蓮華曼拏羅印三昧耶。 quảng đại giải thoát liên hoa mạn nã la ấn tam muội da 。 一切文字祕密章句。一切諸佛菩薩摩訶薩。 nhất thiết văn tự bí mật chương cú 。nhất thiết chư Phật Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 真言明神一切諸天形像。一切曼拏羅印三昧耶相。 chân ngôn minh thần nhất thiết chư Thiên hình tượng 。nhất thiết mạn nã la ấn tam muội da tướng 。 於虛空中一時顯現。當斯會上廣大無量。 ư hư không trung nhất thời hiển hiện 。đương tư hội thượng quảng đại vô lượng 。 此不空廣大明王央俱捨真言。 thử bất không quảng đại minh vương ương câu xả chân ngôn 。 與於今當苾芻苾芻尼族姓男族姓女。作大寶聚為歸依處。 dữ ư kim đương Bí-sô Bật-sô-ni tộc tính nam tộc tính nữ 。tác đại bảo tụ vi/vì/vị quy y xứ 。 若有能以一切如來金剛身語心印。 nhược hữu năng dĩ nhất thiết Như Lai Kim Cương thân ngữ tâm ấn 。 金剛法門大悲之心。恒於後夜晨朝夜時。 Kim cương Pháp môn đại bi chi tâm 。hằng ư hậu dạ thần triêu dạ thời 。 受持讀誦一七二七三七遍者。 thọ trì đọc tụng nhất thất nhị thất tam thất biến giả 。 應知是人則得一切旖暮伽羂索心王陀羅尼真言。 ứng tri thị nhân tức đắc nhất thiết y mộ già quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn 。 廣大解脫蓮華曼拏羅印像三昧耶。皆當現前證大智海。 quảng đại giải thoát liên hoa mạn nã la ấn tượng tam muội da 。giai đương hiện tiền chứng Đại trí hải 。 解此不空羂索心王陀羅尼真言。 giải thử bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn 。 廣大解脫蓮華曼拏羅印變像三昧耶。爾時釋迦牟尼如來。 quảng đại giải thoát liên hoa mạn nã la ấn biến tượng tam muội da 。nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 偈讚觀世音菩薩摩訶薩言。 kệ tán Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。  善哉善哉觀世音  大慈悲者汝身是  Thiện tai thiện tai Quán Thế Âm   đại từ bi giả nhữ thân thị  善演明王真言者  應當重說成就法  thiện diễn minh vương chân ngôn giả   ứng đương trọng thuyết thành tựu pháp 爾時執金剛祕密主菩薩摩訶薩。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 見是廣大無量神變。合掌歡喜深心踊躍歎未曾有。 kiến thị quảng đại vô lượng thần biến 。hợp chưởng hoan hỉ thâm tâm dõng dược thán vị tằng hữu 。 爾時觀世音菩薩摩訶薩得佛誥已。 nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc Phật cáo dĩ 。 又白佛言世尊。若苾芻苾芻尼族姓男族姓女。 hựu bạch Phật ngôn Thế Tôn 。nhược/nhã Bí-sô Bật-sô-ni tộc tính nam tộc tính nữ 。 能以一切如來金剛身語心印。 năng dĩ nhất thiết Như Lai Kim Cương thân ngữ tâm ấn 。 金剛法門甚深祕密大三昧耶大悲之心。 Kim cương Pháp môn thậm thâm bí mật Đại tam muội da đại bi chi tâm 。 信解受持讀誦修習恭敬供養是一切不空羂索心王陀羅尼真言。 tín giải thọ trì đọc tụng tu tập cung kính cúng dường thị nhất thiết bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn 。 廣大解脫蓮華曼拏羅印三昧耶者。 quảng đại giải thoát liên hoa mạn nã la ấn tam muội da giả 。 清潔洗浴著淨衣服。一心寂默勿與他語。 thanh khiết tẩy dục trước/trứ tịnh y phục 。nhất tâm tịch mặc vật dữ tha ngữ 。 面東合掌頂禮十方一切諸佛菩薩摩訶薩。如法而坐。 diện Đông hợp chưởng đảnh lễ thập phương nhất thiết chư Phật Bồ-Tát Ma-ha-tát 。như pháp nhi tọa 。 加持眾香燒焯供養一切諸佛菩薩摩訶薩眾 gia trì chúng hương thiêu 焯cúng dường nhất thiết chư Phật Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 會。乃當誦此廣大明王央俱捨真言。 hội 。nãi đương tụng thử quảng đại minh vương ương câu xả chân ngôn 。 頂禮十方一切諸佛如來菩薩摩訶薩眾。 đảnh lễ thập phương nhất thiết chư Phật Như Lai Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 誓菩提願燒香供養。便誦廣大明王央俱捨真言。 thệ Bồ-đề nguyện thiêu hương cúng dường 。tiện tụng quảng đại minh vương ương câu xả chân ngôn 。 如法作法晝夜六時而不間絕。 như pháp tác pháp trú dạ lục thời nhi bất gian tuyệt 。 滿七七日或一百日或二三百日。得觀世音補陀洛山。 mãn thất thất nhật hoặc nhất bách nhật hoặc nhị tam bách nhật 。đắc Quán Thế Âm bổ đà lạc sơn 。 所有一切觀世音種族。一切菩薩一切天神。 sở hữu nhất thiết Quán Thế Âm chủng tộc 。nhất thiết Bồ Tát nhất thiết thiên thần 。 一切曼拏羅神真言明神。天龍八部悉皆歡喜。 nhất thiết mạn nã la Thần chân ngôn minh thần 。thiên long bát bộ tất giai hoan hỉ 。 湊會加被一時護念。 thấu hội gia bị nhất thời hộ niệm 。 夢覺現身為令證解一切菩薩摩訶薩。共所合掌恭敬頂禮。 mộng giác hiện thân vi/vì/vị lệnh chứng giải nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cọng sở hợp chưởng cung kính đảnh lễ 。 一切不空羂索心王陀羅尼真言。 nhất thiết bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn 。 廣大解脫蓮華壇印變像三昧耶甚深諸法。若一千日若二千日。 quảng đại giải thoát liên hoa đàn ấn biến tượng tam muội da thậm thâm chư Pháp 。nhược/nhã nhất thiên nhật nhược/nhã nhị thiên nhật 。 若三千日若四千日。 nhược/nhã tam thiên nhật nhược/nhã tứ thiên nhật 。 若常受持所求一切菩提勝法悉疾成就。 nhược/nhã thường thọ trì sở cầu nhất thiết Bồ-đề thắng Pháp tất tật thành tựu 。 常得觀世音覺夢現身護念加慰。一切善相功德福蘊。 thường đắc Quán Thế Âm giác mộng hiện thân hộ niệm gia úy 。nhất thiết thiện tướng công đức phước uẩn 。 口氣香潔聲音清徹。舌相柔軟膚體光澤。清淨無垢。 khẩu khí hương khiết thanh âm thanh triệt 。thiệt tướng nhu nhuyễn phu thể quang trạch 。thanh tịnh vô cấu 。 復譡受持讀誦恭敬供養十方一切不空如來種族 phục 譡thọ trì đọc tụng cung kính cúng dường thập phương nhất thiết bất không Như Lai chủng tộc 陀羅尼真言。曼拏羅印三昧耶。 Đà-la-ni chân ngôn 。mạn nã la ấn tam muội da 。 一切毘那夜迦諸天魔眾皆自敬伏過現所造阿毘地獄。 nhất thiết Tì na dạ Ca chư thiên ma chúng giai tự kính phục quá/qua hiện sở tạo A-tỳ địa ngục 。 一切重罪盡皆消滅。 nhất thiết trọng tội tận giai tiêu diệt 。 身器清淨舍宅清淨同伴清淨。有三毒者得離三毒。 thân khí thanh tịnh xá trạch thanh tịnh đồng bạn thanh tịnh 。hữu tam độc giả đắc ly tam độc 。 有愚癡者得離愚癡。有貪欲者得離貪欲。 hữu ngu si giả đắc ly ngu si 。hữu tham dục giả đắc ly tham dục 。 有垢障者得離垢障。有魔障者得離魔障。有惡心者得離惡心。 hữu cấu chướng giả đắc ly cấu chướng 。hữu ma chướng giả đắc ly ma chướng 。hữu ác tâm giả đắc ly ác tâm 。 不持五戒八戒十戒菩薩戒者。當於持戒。 bất trì ngũ giới bát giới thập giới Bồ-tát giới giả 。đương ư trì giới 。 不禪定者而當禪定。不持齋者當。 bất Thiền định giả nhi đương Thiền định 。bất trì trai giả đương 。 於持齋。不持梵行者當持梵行。 ư trì trai 。bất trì phạm hạnh giả đương trì phạm hạnh 。 一切壇法不清淨者而得清淨。無福德者而得福德。 nhất thiết đàn Pháp bất thanh tịnh giả nhi đắc thanh tịnh 。vô phước đức giả nhi đắc phước đức 。 不持二百五十戒五百戒者。當持二部清淨戒品。 bất trì nhị bách ngũ thập giới ngũ bách giới giả 。đương trì nhị bộ thanh tịnh giới phẩm 。 未入一切灌頂曼拏羅者。 vị nhập nhất thiết quán đảnh mạn nã la giả 。 當入一切灌頂曼拏羅三昧耶。未證一切三摩地者。 đương nhập nhất thiết quán đảnh mạn nã la tam muội da 。vị chứng nhất thiết tam-ma-địa giả 。 當證一切三摩地。不結手印者當結手印。 đương chứng nhất thiết tam-ma-địa 。bất kết/kiết thủ ấn giả đương kết/kiết thủ ấn 。 未見一切佛法僧寶者。當見一切佛法僧寶。 vị kiến nhất thiết Phật pháp tăng bảo giả 。đương kiến nhất thiết Phật pháp tăng bảo 。 未得一切菩薩觀察憶念者。 vị đắc nhất thiết Bồ Tát quan sát ức niệm giả 。 則得一切菩薩觀察憶念。未種一切菩提善根者。 tức đắc nhất thiết Bồ Tát quan sát ức niệm 。vị chủng nhất thiết Bồ-đề thiện căn giả 。 得種一切菩提善根。不修布施波羅蜜多者。 đắc chủng nhất thiết Bồ-đề thiện căn 。bất tu bố thí Ba-la-mật đa giả 。 當修布施波羅蜜多積集相應。不修淨戒波羅蜜多者。 đương tu bố thí Ba-la-mật đa tích tập tướng ứng 。bất tu tịnh giới Ba-la-mật đa giả 。 當修淨戒波羅蜜多積集相應。 đương tu tịnh giới Ba-la-mật đa tích tập tướng ứng 。 不修安忍波羅蜜多者。當修安忍波羅蜜多積集相應。 bất tu an nhẫn Ba-la-mật-đa giả 。đương tu an nhẫn Ba-la-mật-đa tích tập tướng ứng 。 不修精進波羅蜜多者。 bất tu tinh tấn Ba-la-mật-đa giả 。 當修精進波羅蜜多積集相應。不修靜慮波羅蜜多者。 đương tu tinh tấn Ba-la-mật-đa tích tập tướng ứng 。bất tu tĩnh lự Ba-la-mật-đa giả 。 當修靜慮波羅蜜多積集相應。不修般若波羅蜜多者。 đương tu tĩnh lự Ba-la-mật-đa tích tập tướng ứng 。bất tu Bát-nhã Ba-la-mật đa giả 。 當修般若波羅蜜多積集相應。 đương tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tích tập tướng ứng 。 若昔退失一切陀羅尼真言三昧耶者。 nhược/nhã tích thoái thất nhất thiết Đà-la-ni chân ngôn tam muội da giả 。 則不退失一切陀羅尼真言三昧耶。未得善知識教誡教授者。 tức bất thoái thất nhất thiết Đà-la-ni chân ngôn tam muội da 。vị đắc thiện tri thức giáo giới giáo thọ giả 。 當得善知識教誡教授相應。 đương đắc thiện tri thức giáo giới giáo thọ tướng ứng 。 未得時世人民信向恭敬供養者。 vị đắc thời thế nhân dân tín hướng cung kính cúng dường giả 。 當得時世人民信向恭敬供養。世尊此廣大明王央俱捨真言。如是威力。 đương đắc thời thế nhân dân tín hướng cung kính cúng dường 。Thế Tôn thử quảng đại minh vương ương câu xả chân ngôn 。như thị uy lực 。 能廣攝持一切廣大無等等量悉地成就。 năng quảng nhiếp trì nhất thiết quảng đại vô đẳng đẳng lượng tất địa thành tựu 。 又能攝持一切如來。十力四無所畏。 hựu năng nhiếp trì nhất thiết Như Lai 。thập lực tứ vô sở úy 。 四無礙解大慈大悲大喜大捨。十八佛不共法。 tứ vô ngại giải đại từ đại bi Đại hỉ đại xả 。thập bát Phật bất cộng pháp 。 三十七助道法。真如實際第一義法。 tam thập thất trợ đạo Pháp 。chân như thật tế đệ nhất nghĩa Pháp 。 猶是威力即能剎那。增長無等最極福聚諸大法蘊。 do thị uy lực tức năng sát-na 。tăng trưởng vô đẳng tối cực phước tụ chư Đại pháp uẩn 。 悉地成就。如是廣大稱讚威德。 tất địa thành tựu 。như thị quảng đại xưng tán uy đức 。 皆是觀世音菩薩摩訶薩心。不空廣大明王央俱捨真言。 giai thị Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát tâm 。bất không quảng đại minh vương ương câu xả chân ngôn 。 不空能攝最大善根成就相應。 bất không năng nhiếp tối Đại thiện căn thành tựu tướng ứng 。 不空羂索神變真言經卷第二十四 bất không quyển tác thần biến chân ngôn Kinh quyển đệ nhị thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:55:25 2008 ============================================================